admin

Творожная халтура (запеканка)

Schmarren в переводе с немецкого – «запеканка». В Австрии это слово употребляется в значении, близком к русскому «халтура». Внешний вид этого десерта и впрямь оставляет желать лучшего – настоящая халтура!…

Instructions

  1. 1

    У яиц желтки отделить от белков. Творог тщательно размешать со сметаной, лимонной цедрой, ванильным сахаром и щепоткой соли, затем подмешать желтки, манку и крахмал.

  2. 2

    Массу еще раз хорошенько размешать и дать постоять 30 мин. Духовку разогреть до 180˚С.

  3. 3

    Белки растереть с сахаром до кремообразной консистенции. Одну треть получившейся массы быстро подмешать к творожной, затем добавить оставшуюся белковую массу.

  4. 4

    В сковороде разогреть масло, вылить творожно-яичную массу и готовить ее на среднем огне 2 мин. Затем поместить сковороду в духовку и запекать 5–8 мин.

  5. 5

    Вынуть сковороду из духовки, перевернуть образовавшийся толстый блин и запечь вторую сторону.

  6. 6

    Перед подачей разделить запеканку на кусочки, разложить их по тарелкам, присыпать сахарной пудрой и подавать вместе с "Утомленными сливами".

Schmarren в переводе с немецкого – «запеканка». В Австрии это слово употребляется в значении, близком к русскому «халтура». Внешний вид этого десерта и впрямь оставляет желать лучшего – настоящая халтура! Но вкус… за уши не оттащишь!